طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
5 مشترك
منتدى (فردوس المرحوم الاستاذ الدكتور نعيم دهمش) د. ظاهر القشي :: المنتدى (الرابع) منتدى خاص بالحوار والعصف الفكري بالمحاسبة :: قسم الحوار والعصف الفكري
صفحة 1 من اصل 1
طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
دكتور ظاهر، الكل يعرف مكانتك العلمية وقربك من الراحل العظيم د. دهمش
ولكن هناك اخطاء بالترجمة العربية للمحاسبة تسبب بها الاخوة ومازالت شائعة
فهل بامكانك ان تساعد علم المحاسبة وتصححها؟
هل نبدا بتصحيح ترجمة Ledger
لماذا قاموا بتسميته دفتر استاذ ؟!؟
وما هي الترجمة الصحيحة التي تعادل الكلمة الانجليزية الاصلية؟؟؟
وجزاكم الله خيرا
تمليذكم واخوكم الاصغر/ مازن
http://jps-dir.com/Forum/forums.asp
ولكن هناك اخطاء بالترجمة العربية للمحاسبة تسبب بها الاخوة ومازالت شائعة
فهل بامكانك ان تساعد علم المحاسبة وتصححها؟
هل نبدا بتصحيح ترجمة Ledger
لماذا قاموا بتسميته دفتر استاذ ؟!؟
وما هي الترجمة الصحيحة التي تعادل الكلمة الانجليزية الاصلية؟؟؟
وجزاكم الله خيرا
تمليذكم واخوكم الاصغر/ مازن
http://jps-dir.com/Forum/forums.asp
عدل سابقا من قبل Mazen في الأحد مارس 09, 2008 8:17 am عدل 2 مرات
Mazen- عضو بدرجة مقبول
-
عدد الرسائل : 14
العمر : 50
العمل/الترفيه : student
المزاج : happy
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
شكلك مشغول؟
عدل سابقا من قبل Mazen في الأحد مارس 09, 2008 8:07 am عدل 1 مرات
Mazen- عضو بدرجة مقبول
-
عدد الرسائل : 14
العمر : 50
العمل/الترفيه : student
المزاج : happy
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
لا والله يا اخي مش قصة مش عارف بس هالايام الشغل عندنا بالجامعة على ودنه (على راي اخواننا المصرين) وبصراحة يا اخي لو دخلنا بمثل هذا النوع من النقاشات اوعدك عمرنا ما بنخلص فالترجمات الخاطئة بالمحاسبة كثير جدا وللاسف بعض منها اصبح عرفا متداول بعالمنا العربي مثل مخصص الاستهلاك بدل مجمع الاهتلاك والاستنفاذ بدل الاستنفاد ووضع مجمع الاهتلاك في جانب الالتزامات بدل ان يكون حساب اصل مقابل في جانب الاصول، و و و و الكثير من الامورMazen كتب:شكلك اما مش عارف او مشغول؟
انا معاك بان الكثير من الترجمات خاطئة ولكني اعتقد ان اهم شيء بالموضوع ليس الترجمة بحد ذاتها بل فهم المعنى فمثلا قد اقبل كلمة استهلاك بدل اهلاك ولكن لا اقبل جملة مخصص الاهتلاك او الاستهلاك فالمجمع شيء والمخصص شيء اخر تماما وخصوصا ان البعض يعتقد ان مجمع الاهتلاك يواجه استبدال الاصل الثابت، هنا يكمن الخطر بالمفهوم وليس بالترجمة فقط
احيانا قد لا يكون هناك كلمة مرادفة باللغة العربية لكلمة باللغة الانجليزية ومن هنا تظهر المصطلحات المصطنعه المقبولة مثل كلمة سندويش لو اردنا كلمة ترادفها باللغة العربية لما وجدنا وافضل ترجمة لها (الشاطر والمشطور والكامخ بينهما) مش معقول اذهب للمطعم واقوله اعطي الشاطر والمشطور والكمخ فلافل بينهما، ها ها
ومن هنا لا مانع لدي ان اقبل كلمة دفتر الاستاد عن ledger اذا كنا فعلا نفهم الالية اللتي يعمل بها وهنا مربط الفرس وعلى الامر قس الكثير فمثلا journal entry هل سنقول ادخال اليومية ام قيد اليومية ام ام ام اعتقد ان التركيز على المفهوم قد يكون هو اسلم حل
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
فسرت الجهد بعد الجهد بالماء شكرا عموما
Mazen- عضو بدرجة مقبول
-
عدد الرسائل : 14
العمر : 50
العمل/الترفيه : student
المزاج : happy
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
طيب ايه برايك الحل هل تعتقد ان هناك احد يستطيع ان يترجم الامور مئة بالمئة وما رايك ما هي الترجمة المقبولة ل corporate governance مثلاMazen كتب:فسرت الجهد بعد الجهد بالماء شكرا عموما
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
دكتور خلينا بترجمة اللدجر
اقترح ترجمتها الى: سجل او سجل حساب
ما رايكم؟
اقترح ترجمتها الى: سجل او سجل حساب
ما رايكم؟
Mazen- عضو بدرجة مقبول
-
عدد الرسائل : 14
العمر : 50
العمل/الترفيه : student
المزاج : happy
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
قصدك سجل الحسابات العام او سجل الحسابات الرئيسي، عشان نقدر نقول عن ال Assistant ledger سجل الحسابات المساعدMazen كتب:دكتور خلينا بترجمة اللدجر
اقترح ترجمتها الى: سجل او سجل حساب
ما رايكم؟
يا حبايبي
احبائي الاخ مازن والاخ علاء
جزاكم الله خيرا على البدأ بالسلام وخصوصا للاخ مازن وطبعا انا متاكد من الاخ علاء ان قلبه ابيض كمان مثل الثلج والله يباركم فيكم وارجو معذرتي لاني شطبت جميع ما جاء من سوء فهم لكي لا يطلع عليه الطلاب فنحن يا احبائي وانتم يا اخ مازن واخ علاء اخوة في الله ومعدنكم انصع من الذهب وانا وانتم قدوة للجميع وبارك الله فيكم
جزاكم الله خيرا على البدأ بالسلام وخصوصا للاخ مازن وطبعا انا متاكد من الاخ علاء ان قلبه ابيض كمان مثل الثلج والله يباركم فيكم وارجو معذرتي لاني شطبت جميع ما جاء من سوء فهم لكي لا يطلع عليه الطلاب فنحن يا احبائي وانتم يا اخ مازن واخ علاء اخوة في الله ومعدنكم انصع من الذهب وانا وانتم قدوة للجميع وبارك الله فيكم
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
جزاكم الله خيراً
Mazen- عضو بدرجة مقبول
-
عدد الرسائل : 14
العمر : 50
العمل/الترفيه : student
المزاج : happy
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
alaaaboulela-
عدد الرسائل : 4
العمر : 44
الموقع : http://financialmanager.wordpress.com/
العمل/الترفيه : financialmanager
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
حصل خير
الله يبارك فيك يا اخي علاء، وخلاص الامور كان بها سوء فهم، وكرمال خاطري صفي النية ولنبدأ صفحة جديدة ولعن الله الشيطان وارجوكم لا تدعو للشيطان بيننا فرصة وعفى الله عما سلفalaaaboulela كتب:السلام عليكم
أنا شخصياً متسامح في حقي وأنا لم أرد لأقتص لنفسي ولكن كان من الواجب عليه أن يعتذر
لمن أساء إليهم من الأساتذه الأجلاء فليس هذا جزاء من علمونا
" وهل جزاء الإحسان إلا الإحسان ..؟؟؟!!!
والله اني احبكم في الله انتم الاثنين والله يعلم كم اسر بمشاركاتكم فافيدوا طلابي بعلمكم الجميل في هذا المنتدى المتواضع وجزاكم الله عنا كل الخير
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
تم فتح الموضوع بيني وبين الدكتور ظاهر كما هو بالعنوان وذلك بهدف تصحيح مصطلحات خاطئة - واللبيب بالاشارة يفهم
بالنسبة لموضوع ترجمة اللدجر؟ ما هورايك دكتور؟ الخلاصة وبشكل معتمد حتى اثبت الترجمة عندي وانسب الفضل لك (بعد الله طبعاً) وشكراً
بالنسبة لموضوع ترجمة اللدجر؟ ما هورايك دكتور؟ الخلاصة وبشكل معتمد حتى اثبت الترجمة عندي وانسب الفضل لك (بعد الله طبعاً) وشكراً
Mazen- عضو بدرجة مقبول
-
عدد الرسائل : 14
العمر : 50
العمل/الترفيه : student
المزاج : happy
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
على أي حال
شكراً د/ظاهر على كريم أخلاقك
شكراً د/ظاهر على كريم أخلاقك
alaaaboulela-
عدد الرسائل : 4
العمر : 44
الموقع : http://financialmanager.wordpress.com/
العمل/الترفيه : financialmanager
تاريخ التسجيل : 15/02/2008
الله يكرمك
اولا الله يكرمك ويكرم الاخ علاء على روحكم الجميلة وشكرا لكم على كل ما تقدمونه من فائده يا حبيبي سبق وقلت لك بان ledger براي ان تكون ترجمته سجل الحسابات الرئيسية، ولا تنسى ان تترجم ال Assistant ledger بسجل الحسابات المساند او المساعد (التفصيلية) واعتقد ان الامر هكذا مقبول باذن اللهMazen كتب:تم فتح الموضوع بيني وبين الدكتور ظاهر كما هو بالعنوان وذلك بهدف تصحيح مصطلحات خاطئة - واللبيب بالاشارة يفهم
بالنسبة لموضوع ترجمة اللدجر؟ ما هورايك دكتور؟ الخلاصة وبشكل معتمد حتى اثبت الترجمة عندي وانسب الفضل لك (بعد الله طبعاً) وشكراً
عميق شكري
احب ان توجة بعظيم شكري و خالص التهاني الي
الأستاذ الدكتور / ظاهر القشي لدعوته الي المنتدي العظيم و الصرح الكبيرو بيت جموع المحاسبين و التجاريين الذي يضيء لهم الطريق و يهتدوا به وقت الظلام
وفقكم الله خير التوفيق وكل عام وانتم بخير
الأستاذ الدكتور / ظاهر القشي لدعوته الي المنتدي العظيم و الصرح الكبيرو بيت جموع المحاسبين و التجاريين الذي يضيء لهم الطريق و يهتدوا به وقت الظلام
وفقكم الله خير التوفيق وكل عام وانتم بخير
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
أخوي مازن....
أتوقع انه تصحيح ترجمة المصطلحات المحاسبية او المالية او السريانية، لا تقع ضمن صلاحيات ومسئوليات السيد الدكتور ظاهر...
ولكن لن أتركك بلا حل وسأدلك على الطريق الصحيح والذي من خلاله ستستطيع ان تحصل على الترجمة الصحيح والقاطعة للمصطلحات اللتي تريدها......
أقترح عليك بأن تتوجه الى الجهة المسؤولة عن ترجمة تلك المصطلحات....وأن تطعن في ترجمة الكلمات اللي حضرتك شككت فيها ..... فنحن لا نقبل ان نتداول كلمات مشككوك في صحة ترجمتها ......
وتقبل فائق الاحترام .....
أتوقع انه تصحيح ترجمة المصطلحات المحاسبية او المالية او السريانية، لا تقع ضمن صلاحيات ومسئوليات السيد الدكتور ظاهر...
ولكن لن أتركك بلا حل وسأدلك على الطريق الصحيح والذي من خلاله ستستطيع ان تحصل على الترجمة الصحيح والقاطعة للمصطلحات اللتي تريدها......
أقترح عليك بأن تتوجه الى الجهة المسؤولة عن ترجمة تلك المصطلحات....وأن تطعن في ترجمة الكلمات اللي حضرتك شككت فيها ..... فنحن لا نقبل ان نتداول كلمات مشككوك في صحة ترجمتها ......
وتقبل فائق الاحترام .....
عبد المنعم ابو كشك-
عدد الرسائل : 2
العمر : 41
العمل/الترفيه : طالب دراسات عليا - اليرموك
تاريخ التسجيل : 08/01/2010
رد
اشكرك اخي عبد المنعم على مساهمتك ولكن يا اخي لم يسيء لي احد بالعكس يا اخي فنحن نتداول الافكار ولا مانع ان نساهم جميعا بالترجمة لانها لها هنا علاقة صميمة بتخصصنا، والاختلاف لا يفسد للود قضية، وبارك الله فيك وفي جميع الاخوةعبد المنعم ابو كشك كتب:أخوي مازن....
أتوقع انه تصحيح ترجمة المصطلحات المحاسبية او المالية او السريانية، لا تقع ضمن صلاحيات ومسئوليات السيد الدكتور ظاهر...
ولكن لن أتركك بلا حل وسأدلك على الطريق الصحيح والذي من خلاله ستستطيع ان تحصل على الترجمة الصحيح والقاطعة للمصطلحات اللتي تريدها......
أقترح عليك بأن تتوجه الى الجهة المسؤولة عن ترجمة تلك المصطلحات....وأن تطعن في ترجمة الكلمات اللي حضرتك شككت فيها ..... فنحن لا نقبل ان نتداول كلمات مشككوك في صحة ترجمتها ......
وتقبل فائق الاحترام .....
رد: طلب بالترجمة للدكتور ظاهر شخصياً (بدون تحدي)
أعلم يا سيد ظاهر ....
فنحن هنا جميعاً أخوة ان شاء الله ..... ولكن قصدت من تعليقي بأن ارشده للطريق الصحيح ....لكي تتم عملية الترجمة الصحيحة للكلمات المرادة من قبل منظمة كاملة ومعتمدة ..... بدلا من إضاعة الوقت في التوجه لآشخاص معينين قد لايتم اعتماد ترجمتهم مستقبلاً.....
تحياتي لكم.....
فنحن هنا جميعاً أخوة ان شاء الله ..... ولكن قصدت من تعليقي بأن ارشده للطريق الصحيح ....لكي تتم عملية الترجمة الصحيحة للكلمات المرادة من قبل منظمة كاملة ومعتمدة ..... بدلا من إضاعة الوقت في التوجه لآشخاص معينين قد لايتم اعتماد ترجمتهم مستقبلاً.....
تحياتي لكم.....
عبد المنعم ابو كشك-
عدد الرسائل : 2
العمر : 41
العمل/الترفيه : طالب دراسات عليا - اليرموك
تاريخ التسجيل : 08/01/2010
hod
اشكرك مرة اخرى ولكن يا اخي لا مانع من ان يساهم الناس المتخصصين بارائهم وخصوصا ان الاخ مازن صديق لي وهو مؤهل تأهيل عالى وحامل لشهادة مهنية والمنظمات يا اخي هي مجموعة من الناس من حضرتك وانا وباقي الاخوة وشكرا جدا لردك الجميلعبد المنعم ابو كشك كتب:أعلم يا سيد ظاهر ....
فنحن هنا جميعاً أخوة ان شاء الله ..... ولكن قصدت من تعليقي بأن ارشده للطريق الصحيح ....لكي تتم عملية الترجمة الصحيحة للكلمات المرادة من قبل منظمة كاملة ومعتمدة ..... بدلا من إضاعة الوقت في التوجه لآشخاص معينين قد لايتم اعتماد ترجمتهم مستقبلاً.....
تحياتي لكم.....
منتدى (فردوس المرحوم الاستاذ الدكتور نعيم دهمش) د. ظاهر القشي :: المنتدى (الرابع) منتدى خاص بالحوار والعصف الفكري بالمحاسبة :: قسم الحوار والعصف الفكري
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى